|
本人目前完成了头领战士第一集XVID版的制作,大小为150M,由于考虑到了大家下载的问题,故将画面做了相当大的压缩,因此画面效果不甚理想,但仍然要远远高于网上流行的其它任何版本的清晰度.
下面的问题,外挂字幕的制作,首先是翻译的问题,因为当年中国放映的是广东台译制的版本,与上译版风格相差甚远.并且人名等均不符合意译的标准,因此本人决定重新翻译一遍,
下面将第一集中出现的需重译的人物公布出来,为了新翻译的人名能够让所有人广为接受,望大家提一些翻译的意件.
1.广东版为 郭文 英文原称 Chromedome Chrome意思为铬合金,dome意思为圆屋顶.
2.广东版为 菲特 英文原称 Hardhead 意思为顽固,傻瓜
3.广东版为 黎恩 英文原称 Brainstorm Brain意思为头脑,智慧,知者,storm意思为风暴.整个词汇合在一起为:灵机一动.
4.广东版为 海龙 英文原称 Highbrow High意思为高,brow意思为眉毛,额.整个词汇合在一起为:(自以为)有高度文化修养的人, 知识分子, 卖弄知识的人
5.广东版为 巨无霸福特 英文原称 FortressMaximus Fortress为堡垒,要塞的意思,Maximus为巨大,巨无霸的意思.
至于第一集中其它登场的霸天虎头领战士,由于均是按意译翻译的,因此全部正常接受.
以上将各个人物的真正意思写了出来,希望各位发挥自己的才能,帮本人想出个合适的翻译方法,即做到声形合一.谢谢各位了.
|
|