变形金刚联盟

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 回见
查看: 3454|回复: 6

Till all are one 原始上译版翻译竟然是

[复制链接]

306

主题

1369

帖子

2738

积分

新手上路

Rank: 1

积分
2738
发表于 2003-4-17 19:01:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
直到大家都......这可是原版上译版的翻译呀.

看来还是我们翻译的万众一心为好.
大家是否认同我呢?
回复

使用道具 举报

85

主题

527

帖子

1054

积分

游客

积分
1054
发表于 2003-4-17 20:31:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
分时间和场合的呀……~
当时的情况翻译成这句很好 呀~~~哈哈。
不过大电影里就只能用 万众一心了。
回复

使用道具 举报

162

主题

986

帖子

1972

积分

游客

积分
1972
发表于 2003-4-17 21:16:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
楼上的,寒……
回复

使用道具 举报

10

主题

154

帖子

308

积分

游客

积分
308
发表于 2003-4-18 02:54:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
till all are one
是till ....... all are one 之略吧...
大电影主题歌里有这么一句til the day when all are one
换言之感觉all are one=万众一心
till all are one=直到万众一心
回复

使用道具 举报

190

主题

2051

帖子

4107

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4107
发表于 2004-5-7 21:00:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
万众一心
Til The Day When All Are One
回复

使用道具 举报

10

主题

394

帖子

788

积分

游客

积分
788
发表于 2004-5-8 11:56:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
长知识啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚联盟 ( 京ICP备06002198号 )

GMT+8, 2024-11-23 22:19 , Processed in 0.164560 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表